直击弗洛伊德葬礼:家人含泪质问“美国何曾伟大过?”
“有人说要让美国再次伟大,可美国何曾伟大过!”
当地时间6月9日,被警察暴力执法致死的美国非裔乔治·弗洛伊德的葬礼在他的家乡休斯敦一间教堂举行。
葬礼上,弗洛伊德的侄女布鲁克·威廉姆斯怒斥美国现行的法律制度,含泪质问“美国何曾伟大过”——
“为什么这些制度一定要如此腐败不堪?……这些法律需要被改变。请不要再有仇恨犯罪了,拜托了。有人说要让美国再次伟大,可美国何曾伟大过!”
The funeral of African-American George Floyd was held Tuesday in the southern U.S. city of Houston, where he grew up and spent most of his life, two weeks after his tragic death in police custody in Minneapolis.
威廉姆斯在致辞中情绪激动、数度梗咽。全篇致辞中,对亲人遭受无妄之灾的哀痛和对美国社会根深蒂固的种族歧视的强烈不满更是溢于言表。
她呼吁美国改变针对非裔的法律,就算这种改变意味着更多的游行示威和抗议活动也在所不惜——“我可以呼吸。只要我还在呼吸,正义就会得到伸张!”
During the funeral, Brooke Williams, George Floyd's niece delivered an emotional speech where she called for systemic change to prevent future hate crimes.
"Why must the system be corrupt and broken?" she said, adding, "These laws need to be changed. No more hate crimes, please. Someone said, 'Make America great again,' but when has America ever been great?"
据外媒报道,弗洛伊德的葬礼以私人形式在教堂举行,并没有对外开放。当天,包括弗洛伊德的家人和当地政客在内的约500名来宾出席了他的葬礼。教堂仪式结束后,弗洛伊德的灵枢被运往郊区下葬,他将长眠于母亲身旁。
Hundreds of people came to say a final goodbye to Floyd at the Fountain of Praise Church. Beginning at around 11 a.m. Central Time (1600 GMT), the private funeral service celebrated Floyd's homecoming with over an hour of singing and praying, before families and friends took turns to share their memories of Floyd and his 46 years of life.
Floyd is expected to be laid to rest next to his mother, whom he called out for during his final moment of suffocation as his neck was under a white police officer's knee.
得州州长阿博特在教堂外发表讲话称,弗洛伊德的死是“美国应对这场悲剧的遗产”,这场悲剧将“改变美国的未来”。
“当乔治·弗洛伊德之死一事得到公正处理,我们就真正朝着美国的种族平等迈出了一步”,拜登在视频中说。
Former U.S. Vice President Joe Biden sent his condolences to Floyd's family via video.
"When there is justice for George Floyd, we will truly be on our way to racial justice in America," said the expected Democratic nominee for the 2020 presidential election.
拜登8日还将矛头指向了特朗普,他在推特上说——
“我们正面临着美国历史上最严峻的挑战,特朗普却还在得意洋洋。他不知道这个国家到底在经历什么。是时候让他走出掩体,看看自己的言行带来的后果了。”
当天,休斯敦市市长希尔韦斯特·特纳也出席了葬礼并发表致辞。
他当场宣布,将6月9日设立为“弗洛伊德日”,以此表达对种族歧视的反对。
对于抗议者们要求对暴力执法警察进行问责、禁止警察不良行为的呼声,他也公开表明会在接下来的时间对警察系统进行整改,包括禁止使用手或器械“锁喉”,并要求警察开枪前发出警告等。
Houston will declare June 9 as "George Perry Floyd, Jr. Day" to commemorate the man's death under policy brutality, Mayor Sylvester Turner announced during Floyd's funeral on Tuesday. Turner said that an order with tighter control of police use of force will soon be rolled out, including banning Houston police from using chokeholds and strangleholds on people in their custody.
“黑人的命也是命”
尽管距弗洛伊德遭白人警察压颈致死已过去两周,但美国多地的抗议浪潮还未停歇。葬礼结束后,悼念弗洛伊德、反种族歧视的集会及游行仍在不少城市继续进行着。
In the two weeks since Floyd's death, protests have spilled beyond the U.S. as countries across the world show solidarity with the demonstrators seeking justice for Floyd's family.
Some of the mostly peaceful demonstrations that erupted after Floyd's death were marked by bursts of arson, assaults, vandalism and smash-and-grab raids on businesses, with more than 10,000 people arrested. But protests in recent days have been overwhelmingly peaceful.
为响应抗议者们的口号,纽约市市长白思豪称,将会在纽约市每个行政区的各“关键路段”分别选择一条街道,重新命名为“黑人的命也是命”(街),以示对黑人生命的尊重。当前已经有部分街道确定更名,一条位于曼哈顿的市政厅附近,其余的会交由活动人士和城市的领导者决定。
此前,华盛顿特区市长穆里尔·鲍泽就曾用醒目的黄色油漆将“黑人的命也是命”的标语刷在通往白宫的必经之路上,以此致敬进行和平抗议的示威者们。
In each borough at a "crucial" location, a street will be named "Black Lives Matter," New York City Mayor Bill de Blasio said on Tuesday. "What will be clear – the street name and on the streets of our city – is that message that now this city must fully, fully deeply feel and this nation must as well, that Black Lives Matter," de Blasio said.